守護「巴打」

昨天,青年團契查經,查考創世記十三至十四章,當中記載的是亞伯蘭和羅得兩叔姪的事蹟:由兩人因土地資源問題分開到羅得被擄復被救,都是耳熟能詳的故事。

有人或會因著羅得選擇罪惡之城所多瑪所在的約旦平原而著眼於討論信徒不應貪圖眼前的安逸,但我們要知道,聖經在別處仍稱呼作了這樣選擇的羅得是個義人(彼得後書 2:7),所以在演繹這段記載時,實無需把兩人的選擇之對錯作過份的比較。但有一點是肯定的,就是聖經一再突顯亞伯蘭如何蒙耶和華神特別的揀選和賜福。

從亞伯蘭,我聯想到今天香港的教會,作為蒙神揀選蒙福蒙應許者,我們應如何守護我們的「巴打」(骨肉原文是弟兄)?

我們看重自己的既得或應得利益,還是信得過那一位天地的主、至高神在我們為「巴打」作出捨己之舉後,仍會照祂的應許給我們加倍賜福嗎?

在今天水深火熱的香港社會裡,誰是教會的「巴打」?我們有否尊重他們的選擇?誰被強權擄掠了?我們有何行動?

今天我們常說要為香港這個我們身處的城市求平安,不錯,當亞伯拉罕得悉神要毀滅所多瑪、蛾摩拉二城時所做的正是這個,然而聖經告訴我們,處身其中的羅得才是那一位常常為城裡惡人的淫蕩而憂傷的義人。

在這當兒,香港教會若只強調要學像創世記十八章那位代求的亞伯拉罕,卻忽略了十三、十四兩章那一位以行動守護「巴打」的亞伯蘭,我們其實算不得盡了兄弟之義。

今日到別堂參加崇拜,牧師提到他們的兒童主日學校校長,一位姊妹,在七一佔中預演中被捕,為的就是要守護那些為公義民主和平靜坐卻遭警方以強大警力打壓的學生們。

如今,我們的「巴打」正義的心仍因天天看見和聽見城中不法的事而傷痛,教會啊教會,我們應如何守護他們?

(或許有人會議論我把聖經作了過份的演繹,我卻只是想分享我從經文得著的一些反思而已。)

七一之後

昨天,又是行禮如儀的完成了遊行,若有所失的感覺比得著鼓舞多。

香港人,如我前文談過,實在不夠政治化。撫心自問,若搞遊行的日子不是公假或星期日,我會請假或曠工去參與嗎?人數還會有數以幾十萬計嗎?

學生們發起了佔中預演,作為成年人,一個怕死又要顧家的中坑,我只能袖手,連旁觀也做不到,實在沒用得要死。

香港人是經濟動物,這句話雖是貶語,但卻無比真實。阻人發達,猶如殺人父母;阻人上班亦然。所以,瞓街阻塞交通幹道,就是暴力,由周融這個屎忽鬼到香港公安發言人都如是說。於是曾禿鷹之一眾爪牙就可以用加倍的肢體暴力來清場,也是必須的。

阻人發展也是罪無可恕的。香港不發展,就會經濟倒退,變成連一個中國普通城市也不如,到時全民失業,民不聊生,下一代更是冇啖(狗餅)好食。故此,領匯、高鐵、港珠澳大橋……等等的教訓都只是個別事件,東北、第三條跑道勢在必行,遇神殺神,遇佛殺佛,就是耶穌死過復活過,遇著都要殺多次!

這一刻,還有百多名被捕人士被扣查,願他們都平安,也願那些當權者都得到應得的賞賜。

我,沒用的一個中坑,也只能多多祈禱。

然而,假如,有兄姊有心,一起為中共倒台相約恆切合一祈禱,那是多麼的美。我深信,這樣的禱告,會是神所悅納的,也是有果效的。

《神啊!發聲啟我正道》(Lord, Speak to Me, that I May Speak 求主使用差遣)

《Lord, Speak to Me, that I May Speak》是Fran­ces R. Ha­ver­gal的詞作,共七節,普天頌讚收編為《宣教歌》(321),調用HOLLEY,到了譚氏主導編修新普頌,便把此歌配了另一調EISENACH,並重新翻譯成《求主使用差遣》(526),只選了其中五節(1, 2, 4, 6 & 7),可惜此新譯詞不但沒有解決歌詞不恊粵音的老問題(實情是劇化了問題),譯詞也嫌偏離原詞意思太多。上主日是公理堂的差傳主日,崇拜選了此新譯版本作回應詩歌,不知道各位堂內兄姊唱來有何感覺。我就按EISENACH的調子,做了另一個譯本如下(七節齊):

《神啊!發聲啟我正道》

Words by Frances R. Havergal
Music “EISENACH” by Bartholomäus Gesius
粵譯:海牛

參:新普天頌讚526

神啊!發聲啟我正道,
容我活潑宣講呼應;
神愛覓尋孤苦失喪,
催我亦效祢找迷羊。
Lord, speak to me that I may speak
In living echoes of Thy tone;
As Thou has sought, so let me seek
Thine erring children lost and lone.

求父引牽,使我亦能
回頭導引飄泊浪人;
神賜我食,恩賜嗎哪,
促我分享救助飢困。
O lead me, Lord, that I may lead
The wandering and the wavering feet;
O feed me, Lord, that I may feed
Thy hungering ones with manna sweet.

惟願靠主加我力量,
磐石上我屹立穩當,
才可伸張關愛臂胳,
跟那怒潮惡浪相搏。
Oh, strengthen me, that while I stand
Firm on the Rock, and strong in Thee,
I may stretch out a loving hand
To wrestlers with the troubled sea.

神是我師,謹領寶訓,
求能律我教導別人;
我口所宣,添祢恩翅,
飛進入人心隱私處。
O teach me, Lord, that I may teach
The precious things Thou dost impart;
And wing my words, that they may reach
The hidden depths of many a heart.

求讓我得主賜安息,
能力復再,慰問別人,
猶似恩主親說聖言,
適切合時,紓憂解困。
Oh, give Thine own sweet rest to me,
That I may speak with soothing power
A word in season, as from Thee,
To weary ones in needful hour.

求讓祢的豐富完全
盈盈在我心中溢流
如火光輝思想說話,
好宣主愛,顯祢美名。
O fill me with Thy fullness, Lord,
Until my very heart o’erflow
In kindling thought and glowing word,
Thy love to tell, Thy praise to show.

何日、那方,依祢心意,
毋嫌莫棄,請主差使,
直到那日,親見祢臉,
享主安息、快樂光榮。
O use me, Lord, use even me,
Just as Thou wilt, and when, and where,
Until Thy blessed face I see,
Thy rest, Thy joy, Thy glory share.

Look upon a star! 其實不夠政治化!

就算講一千句百字粗口,都很難發洩心中怒火。但還是要講,三個字:眺那星!

佔中公投,已投;七一上街,必要。奈何,還可以做什麼?

有無知的人認為,香港已淪為遊行之都,市民動輒上街遊行集會,一一、六四、七一、十一,無日無之,社會太政治化了。是這樣子嗎?

一個基督徒,會不會因多多出席教會聚會,日日讀經祈禱,而算為很屬靈?或許在旁人眼中,是是的。但這可能只是表象。行禮如儀的,未必就是真屬靈。

香港人在特定日子上街,其實跟基督徒奉行宗教禮儀相差無幾。正如那樣子的基督徒算不準是真屬靈,這樣子的香港社會也實在說不上是政治化。

真的屬靈人,在宗教禮儀以外,還得有生活表現,態度、言行並其抉擇取捨優次,都在乎;而香港人,除了每日讀報看新聞,在大日子上上街喊喊口號之外,生活何曾政治化?香港人可會為政治訴求而罷工罷課罷買?昨晚在離開立會門外之集會的途上,有年青人舉著紙牌,上面寫著的標語大意是:不要讓糧資埋沒你的良知;無奈地,香港人就是壓根兒不夠政治化。

不過話得說回來,六二九,請投票;七一,維園見!

《主,我在這裡》(Lord, Here Am I)

月前,姊妹邀我為昨天公理堂的差傳主日日堂詩班所獻唱的詩歌做譯詞,曲目是Mark Weston的《Lord, Here Am I》,英文歌詞改編自Fanny Crosby的詞。

昨早,特地列席了詩班的最後排練,閉目聽著,一幕幕感人的記憶於腦海浮現,教我感動不已,而透過指揮和詩班員練習時的對話,也令我這個音樂門外漢對翻譯合唱詩的功課有了進一步的領會,縱沒機會在正式獻唱時聽到,卻已教我受用良多。

《主,我在這裡》

Words b Fanny Crosby
Music by Mark Weston
粵譯:海牛

樂聽主叫我來跟祂腳蹤;
導我奔前程,唯快跑趕上~~。
使~命並託~付,懇求教導我,
負擔、歸宿,請賜示我方向。
回應召命,甘心慨然承擔:
主,我在這裡,
請差遣我!
Master, you call me, I gladly obey;
Only direct me, I will not delay.
Teach me the mission appointed for me,
What is my labor, and where it shall be.
Master, you call me, and this I reply,
“Ready and willing,
Lord, here am I.”

哦!救主,我決志擔祢十架;
效祢,不介意受折損指責~~;
甘~願祢領~著我朝窄路進;
我所需天天仰賴祢恩賜。
回應召命,甘心慨然承擔:
主,我在這裡,
請差遣我!
Willing, my Savior, to take up your cross;
Willing to suffer reproaches and loss.
Willing to follow, if you will but lead;
Only support me with grace in my need.
Master, you call me, and this I reply,
“Ready and willing,
Lord, here am I.”

活與死,我有祢應許永偕;
但我只凡人而祢乃真神~~,
寛~恕我,假~使我偏離行差;
求祢憫念,使我復見光明。
回應召命,甘心慨然承擔:
我今於這裡,
我今於這裡,
我就在這裡,
主,差遣我!
聽主差遣!
Living, or dying, your presence be mine;
Yet I am mortal while you are divine.
Pardon, whenever I turn from the right;
Pity, and bring me again to the light.
Master, you call me, and this I reply,
“Ready and willing,
ready and willing,
ready and willing,
Lord, here am I,
Lord, here am I.”

新填公理堂青年團契團歌

這個周末就是公理堂青年團契的七十五週年團慶,公青的團歌已有相當的歷史,就像昔日的中文聖詩一樣,唱起來不協音的情況頗嚴重。自從數年前公青改組後,我一直都很想給這首團歌重寫新詞,但苦無進度,直到在今次團慶籌備工作中,籌委中有人提出要為這大日子構思一句口號,經修改後就成了新詞的第二小句,開了個頭,之後就易寫得多了…

詞:石漢章
曲:馬禮全
改詞:海牛

誰來傳承 導我啟航 結伴同舟天家往
誰個教我 不懼苦辛 領著我向窄路行
趁有青春 衝勁 熱誠 同應呼召獻身心
分享主愛 分擔憂困 信望愛互勉相親
同踐使命 頌歌榮神 薪火傳遞祝福萬民

家庭何價?

家庭價值,是否就等於一男一女一夫一妻一生一世?

黐線兼低能!

就正如福音派教會愛把福音口號化成信耶穌得永生一樣,如今家庭也被約化簡化。難怪有人訕笑基督教會倡導的家庭價值就只不過值$6.1!

聖經說:「人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。」這究竟是講男女結合還是講家庭?而家庭的事,真的只關那一男一女和他們婚後的事?白痴才會信!猶太人的家庭觀真是這樣嗎?中國人的,就肯定不是!建構家庭價值,豈能不把雙方各自的父母及家人也算進去?!

另外,有人拿這口號化的所謂家庭價值來反同,就更是可惡!難道一個有同性戀傾向/行為的子女的家庭就沒有其家庭價值嗎?家庭行為就只是性行為嗎?

一男一女一夫一妻一生一世,的確很正路,很理想,很幸福。但那不是衡量家庭價值的唯一標準吧!

《深又闊》(Deep and Wide)

再譯一首兒童詩歌:

《深又闊》

Words and Music by unknown
粵譯:海牛

參:http://www.hymnal.net/en/hymn/c/12

深又闊 深又闊
深廣壯闊滔滔永活泉
深又闊 深又闊
深廣壯闊江水流萬世
Deep and wide, deep and wide,
There’s a fountain flowing deep and wide.
Deep and wide, deep and wide,
There’s a fountain flowing deep and wide.

「誰喝我所賜的水,就永遠不渴。我所賜的水要在他裏面成為泉源,直湧到永生。」(約翰福音4:14)
「信我的人,就如經上所說:『從他腹中將流出活水的江河來。』」(約翰福音7:38)

《有天基督定再駕到》(When He Cometh 等主回來歌)

又重譯了一首兒時唱過的詩歌-普天頌讚562首《等主回來歌》。

《有天基督定再駕到》

Words by Will­iam O. Cush­ing
Music by Jewels, George F. Root
粵譯:海牛

參:http://cyberhymnal.org/mid/j/e/w/jewels.mid

有天基督 定再駕到
收聚珍寶至愛
百般珍寶 極貴珍寶
主所擁所愛
When He cometh, when He cometh
To make up His jewels,
All His jewels, precious jewels,
His loved and His own.
(副歌)

副歌:祂冠冕滿鋪珍寶
   多璀璨明亮上好
   好比天曉星閃閃
   顯出主威武
   Like the stars of the morning,
   His brightness adorning,
   They shall shine in their beauty,
   Bright gems for His crown.

我主聚合 集結招收 
天國珍寶至愛
純淨珍寶 耀眼珍寶
主所擁所愛
He will gather, He will gather
The gems for His kingdom;
All the pure ones, all the bright ones,
His loved and His own.
(副歌)

願眾小子 熱愛基督
祂代贖拯救我
作祂珍寶 極貴珍寶
主所擁所愛
Little children, little children,
Who love their Redeemer,
Are the jewels, precious jewels,
His loved and His own.
(副歌)