《窗邊雨如大水倒下來》(When You See the Falling Rain)

《稚子的禱聲》之後,是否可重拾譯歌的動力呢?我也不知道。

但前幾天在臉書貼了這首英文兒童詩歌的MV後,真是愛它愛到不得了,將它粵譯的決心就更加大,於是沒理會版權之類的多餘問題就開動了!

由於是首兒歌,不想把它譯得文謅謅的,便加入了大量口語化句式,而且是從前未試過的多。

《窗邊雨如大水倒下來》

Words and Music by S. D. @ biblestorysong.com
粵譯:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/127

窗邊雨如大水倒下來
沒玩處 可感傷悲?
想想看那雨是有它好處
為著灌漑菜與花與樹
When you see the falling rain outside,
Are you sad that you can’t play?
But just think what good all those drops can do
For the plants and trees that drink that way…

副歌:雨呀雲 邊位製造?
   點點雨串 奇恩充滿
   是上主今天體貼我哋
   神奇地降雨落蒞
   Who has made all the rain clouds?
   That send drip-drops abundantly?
   It is God Who gives us rain today,
   And it comes down wonderf’lly!

清溪 河流 及小川 大湖
並瀑布 深海 汪洋
玩水氹 游池塘 讓我飲啖茶
食飯洗手 瞓覺沖淨涼
Streams and rivers and brooks and lakes,
There are oceans and waterfalls and seas.
We can swim, take a bath, jump in puddles too!
Wash our hands and drink a cuppa tea!

《稚子的禱聲》(Prayer of the Children)

已超過一年沒有做翻譯詩歌的工夫,最近受弟兄所託,為詩班的獻唱,粵譯了這首,希望藉此勉勵會眾,信仰要有對應的社會行動。

但已有詩班員呻苦說歌詞很難唸,不如唱回英文……

《稚子的禱聲》

Words and Music by Kurt Bestor
Arranged by Mark Hayes
粵詞:海牛

參:http://www.jwpepper.com/sheet-music/media-player.jsp?&type=audio&productID=10515355

你可聽得到 那稚子的禱聲
藏斗室一角 暗裡屈膝哀歎抱孤影
每雙空空的眼 再也無淚水可淌
燈火中仰看 望垂聽
Can you hear the prayer of the children?
On bended knee, in the shadow of an unknown room
Empty eyes with no more tears to cry
Turning heavenward toward the light

求援助我 主啊
施恩好使我再見明天朝陽
若我今晚睡去醒不了
我靈請主接收
Crying Jesus, help me
To see the morning light-of one more day
But if I should die before I wake,
I pray my soul to take

你可感觸到 那稚子的心窩
心似家粉碎 已丟失所有那堪追
兩手伸出去 哪有什麼可握緊
惟想有天好過 道別難過
Can you feel the hearts of the children?
Aching for home, for something of their very own
Reaching hands, with nothing to hold on to,
But hope for a better day a better day

求援助我 主啊
家鄉中可與摰愛再一起過
若我迫於遠走他鄉往
寄望藏身於真心愛窩
Crying Jesus, help me
To feel the love again in my own land
But if unknown roads lead away from home,
Give me loving arms, away from harm

(Woh lah dah dah dohm
lah dah lah dah dohm
woh doh doh dah dah dah doh)

你可聽得到 那稚子的呼聲
哀懇低訴 世間分爭盼快止息
發瘋的槍砲 散播仇怨火種
腥風中的濫殺 累成血債
Can you hear the voice of the children?
Softly pleading for silence in a shattered world?
Angry guns preach a gospel full of hate,
Blood of the innocent on their hands

求援助我 主啊
施恩好使我再享陽光溫暖
信當漆黑消失
主將近賜和平新生
Crying Jesus, help me
To feel the sun again upon my face,
For when darkness clears I know you’re near,
Bringing peace again

(Dali cujete sve djecje molitive?)

聽到嗎 聽那稚子禱告
Can you hear the prayer of the children?

好醜都係基督徒醫生之二(義)

延續昨日一篇《好醜都係基督徒醫生》,撇開短文中對比的兩種基督徒那醫生的身份,單論其信仰,以今天中產主流教會教導的標準,哪一方有更好的見證,實在饒有反思的空間。

前者,孫中山,搞革命即不順服在上掌權者,也是不肯順服等候那位掌管歷史、在末後審判萬人的主,其中免不了要打仗殺人,干犯大罪;私生活更是不檢點的三妻四妾又休妻另娶;且不常上教會守禮拜。

後者,無謂開名,專心在其專業崗位上做服事,研究有成,桃李滿門,貢獻社會,愛國愛港,一派和平理性,更義正詞嚴的指出尤如暴徒的學生和群眾的不是,跟他們劃清界線;私生活也未曾有過傷風敗德的傳聞,就算喪妻後再結年輕新歡,也沒有逾越道德界線;據聞也有穩定的教會崇拜生活。

就以此給他們的信仰見證打分數,就算不能保證後者可得救上天堂,也肯定前者該落地獄吧?

初信者,要學誰?若向醫學生傳福音,要叫他們跟誰的腳蹤才算佳美?

寫到這裡,只有無言……

或者我只好問,今天中產主流教會究竟教會了我們什麼?

好醜都係基督徒醫生

百幾年前,有個基督徒醫生仔,有醫生唔做,用喺香港培育出來嘅革命熱血,返中國內地搞嘢,搞到代表幾千年封建帝制嘅大清收皮。

百幾年後,有幾位基督徒大醫生,做醫生做到又教授又院長又校長仲局長添,用從中國內地頒令落來嘅革命手法,喺香港玩嘢,搞到代表一國兩制嘅西方民主、自由、法治精神玩完。

好醜都係基督徒,好醜都係醫生。

《仍然樂意歌唱頌我主》

曾經跟人分享過我如何寫歌,就是歌詞先決,通常我會在腦中起了第一句的歌詞,然後順著其粵音,一路發展出整首歌的旋律。

這幾天,天灑著雨,浮現腦中的是「雨滴下」三個字,由此路進,用軟件把旋律寫在樂譜上,本意是寫一首幽怨的曲子,但寫了個大概後,卻發現不是那回事,竟然可以做一首讚美詩,而首句的「雨滴下」,也改成如今的「讚頌神」。

我說過,我不太懂樂理,今次不知就裡的,竟譜了一個從未寫過的B Flat調子,於是也試著在軟件中選了模擬B♭ Trumpet來發聲。

曲、詞:海牛

讚頌神
就讓我今天讚頌
就是處身苦境中
仍然樂意歌唱頌我主

來讚頌神
齊來向恩主讚頌
就是處身險境中
仍然樂意歌唱頌我主宏恩

漫漫長夜急風雨
茫茫前路不可知
同行是永生恩主
因祂信實永是我所依

永遠愛我

無論長夜多黑暗
無論前路多艱辛
仍然樂意的高歌
高歌讚頌讚頌主宏恩

B♭ Trumpet:

另造一個用B♭ Clarinet的:

《生命因祢動聽》

《生命因你動聽》(Mr. Holland’s Opus)是一齣二十年前的美國電影,港譯的這個電影名字,比電影本身更叫人難忘,生發了許多以「生命因x動聽」的本地創作,包括福音電影《生命因愛動聽》及不止一首以《生命因你/祢動聽》為名的歌曲。

其實海牛當年也寫了一首《生命因祢動聽》,但旋律可不算認真怎樣動聽,也一直沒有發表過。既然近期一直在整理舊作,就順道發表一下,做過記錄吧。

曲、詞:海牛

從前生命 悶極悶透
一闕單音 亂彈亂奏
沒有樂章 沒有琴譜
孤單一個獨鳴 聽不到和應

但那一天 祢的出現
震撼我的心弦 編寫愛的詩篇
全因 祢在十架捨身 救我為我犧牲
買贖我這罪人 離永死再新生

今天我
願為祢而生 願為祢而歌
生命因祢動聽 感染每顆迷失心靈

《聖誕快樂》

趁聖誕前夕,把前些時貼的那首《全是我錯》改一改,變做一首聖誕歌…

曲、詞:海牛

聖誕快樂 普天歡慶
派對舞曲 熱鬧笑聲
約好知己一堆
大吃飲飽食醉
趁著節慶氣氛
要玩番夠本佢

今天一過 那又如何
頹然重回現實裡
今宵繽紛燈飾背後
你那愁懷像亂絮

聖誕佳音的真諦
絕非剎那欣慰
神為愛你救你謙卑降生
犧牲得徹底

甚願你今天得著
屬天永遠福氣
信靠基督 一生滿恩福
祝聖誕快樂

《在至高之處榮耀歸與神》

十幾年前,當大女兒還要在聖誕節表演聖景劇時,作了一個旋律,原意是幫助演天使長的她,容易一些記誦那一句金句對白:「在至高之處榮耀歸與神!在地上平安歸與他所喜悅的人!」(路2:14)

趁聖誕節將至,記在這裡。

詞:聖經路加福音2:14
曲:海牛

在至高之~處
榮耀歸與神
在地上平安
歸與他所喜悅的~人
A~men A~men
Amen A~men

差別待遇

性傾向歧視要立法,基督教內群起反對,又聯署,又遊行,又祈禱會的,說到立這法就等於承認同性婚姻的法定地位,彷彿教會明天就要被迫為同志證婚喇,要亡教喇似的。

但版權(修訂)條例草案要二讀了,基督教界的反應卻是冷淡得可以。

我想問,每週在教會內唱詩敬拜,或舉行婚禮,哪一樣次數會較多呢?明明若草案獲得通過,每次公共敬拜或團契聚會都有可能因用了未申好版權的詩歌而集體觸犯刑事罪行,卻鮮有教牧視此條例草案為洪水猛獸,難道教牧自己因拒絕為同志證婚而坐牢就是大件事,會眾因唱侵權詩歌而被告就是小事一樁?(我想教牧們不會這麼自私吧?)又抑或是,全港所有大中小型堂會都早已熟悉申請版權的程序,並已依足規定乖乖的付費?(實情是連許多資源豐厚的大型堂會也未必能完全跟貼法規,更遑論是那些資源匱乏的小型堂會。)又或是,教會領袖們覺得詩歌版權持有人都是主內兄姊,絕不會跟教會計較?(但要知道刑事罪行的本質,執法部門絕對有權繞過版權持有人去控告侵權者的。)又抑或是,明光社、以勒Gag姐或蘇大牧沒太重視這草案的嚴重性,以至沒動員YL們有所行動?(那為何他們會不重視?是否跟他們背後的勢力集團有關?)

如前面所言,若要求教會切實執行版權法的各樣規定,真足以叫一些資源匱乏的小型堂會之敬拜或團契活動幾近癱瘓。其實我們不得不承認,版權法這東西(不論是現行的或是政府建議修訂的)在很大程度上是向資源豐厚者傾斜的,但一直以來,有否見過大型堂會為小型堂會在版稅問題上的沉重負擔發過聲?(更遑論出力!)公眾只看見教會如臨大敵般出力反對就性傾向歧視立法,但絕少看見大牧或領袖們本著主內肢體彼此相愛的心為弱小缺乏資源的堂會指出版權法的不是之處…

刁難毒例今猶在,字面豬鳩改

版權(修訂)條例草案這隻惡鬼,這兩年多三年來,總是陰魂不散的驅了又來。

慶幸強權專制暴虐如古巴比倫及羅馬帝國,也未能禁制或規管國民或被征服者進行二次創作,否則今天基督信徒手上的聖經,必是另一番風貌,因為聖經學者告訴我們,經上著實有不少章節是由二次創作而來的。原來創造的源頭萬有的主上帝,也會藉二次創作來向人說道理,甚至講真理,以之顛覆當代的價值觀或地上權勢。

如此看來,狼英政府及其背後的中共國政權之邪惡,比大淫婦的巴比倫和羅馬尤甚。因為這被稱為網絡廿三條的版權條例草案,其中一大題旨就要對互聯網上進行的二次創作加以規管。表面看似進一步保護原創意念,其實是假保護創意之名扼殺創意,叫那些在創作資源上擁有強大優勢者,於條例的保護下,就算垃圾般的創作也能被捧成唯一的正統,跟創作美好的本意完全相悖相違。當然,這也不是要點,因為這草案最重要的任務根本就是助狼英政權滅聲,掃平互聯網上現今流行的那些衝著建制而來的二次創作。

說起版權法,我又想起教會圈子裡某些常常高舉版權法的耶能,引經據典的把尊重知識產權一事當成絕對的真理來教訓人,完全是一派胡言,不知所謂,其心當誅!