中俄兩國忌諱茉莉花,一直在敘利亞問題上投下絆腳石頭,致令巴沙爾政府繼續濫殺平民,情況就似這城市裡不少滿口和平的偽君子(包括不少基督徒及教會領袖!),只懂譴責抗爭者,實情是在助長當權者繼續以有形或無形的暴力專權,殘害弱者,可恥!
Category Archives: Life
Amazing but disgraced
又不禁重溫《Amazing Grace》的movie clips。William Wilberforce在其牧者John Newton的影響下,經過數十年在議會據理力爭,把昔日英國不仁不義的黑奴制度改變過來……今天的香港,在一些不知所謂的牧者、教會領袖並基督教機構的推波助瀾下,一眾教徒高官、議員,一再把不義的制度引入議會,並通過剝削人民權利的惡法……
公主病嘅基督徒
有啲人真係冇得救,成日淨識話人唔presentable,用語過激,所以唔支持嗰啲激進份子,叫人哋先改吓啲態度,重要撻啲完全唔relevant嘅聖經金句,講咩要慢慢嘅動怒、勒住舌頭,其實係自己扮高貴、扮君子淑女,明明死到臨頭都重向上帝祈禱,expect救你嗰個係白馬王子,重公主病過啲後生女!有時衰啲講句,你既然咁想死,唔通……!
天生反思狂
有人喜歡用正面思維來催眠自己,遺憾我永遠也做不到,也不期望自己有天會這樣做,或許這正是我沒法取得「成就」的原因。
Let’s Prey!
近年有某啲基督教機構或社團鍾意推出一啲所謂其實不知所謂嘅祈禱文,一味淨係識搬出聖經經文改成第一身代入,偷換概念就攞來話為社會為政府祈呢樣祈嗰樣。你跟佢祈,愈祈就只會感覺愈莫明妙奇,因為根本唔知自己祈緊咩!重好wonder乜呢啲真係上帝嘅心意咩?乜歷史嘅主係咁做嘢嘅咩?近年重要久唔久就搞吓嗰啲洗腦式嘅所謂祈禱大會(其實似祈福大會多啲),我唔敢講話呢啲聚會係「招損」,但就幾乎肯定係「無益」!
重感唔感召?
唔知阿容永祺執事同佢嗰啲好弟兄好似阿陳世強長老佢哋一班選委們,重有冇收到上帝新嘅感召呢?
講道理
今天,我們是藉道來說(自己有)理,還是按(大家明白的)理去證道?
那些年之平行時空
有朋友會奇怪海牛這期為何那麼的「那些年」,是否中了九把刀毒?說真的,這九把刀都算是幾毒,讀著他的作品,我有許多的共鳴,許多的感觸;但不止於此。剖析九把刀,叫我對人生對信仰,有不少的領會。
我真誠希望:「也許在另一個平行時空,我們是在一起的。」
「……真羡慕他們呢。」她同意。
這是小說版《那些年,我們一起追的女孩》裡柯景騰(九把刀)跟沈佳儀的一段電話對話,也是其中一個最重要的段落,因為它成就了今天我們在戲院裡看到的這套同名電影,一套沒賣大牌明星沒賣特技沒賣3D光靠故事本身就吸引了老老嫩嫩不少人乖乖買票入場且賣個年度華語片最高票房紀錄的五千五百多萬的青春片。這套電影就是九把刀塑造的平行時空,他把他對沈佳儀的思慕,盡傾瀉在那光與影之中,投射在陳妍希這沈佳宜的身上。
九把刀為他執導的這套處女長片的主題曲親自填的詞,說中了許多人的心聲:
…
好想再回到那些年的時光
回到教室座位前後
…
那些年錯過的大雨
那些年錯過的愛情
好想擁抱妳 擁抱錯過的勇氣
…
其實不限於愛情,人生本來就是不斷地把時機錯過然後承受著其後果的大匯集。我們每當回首,都好想回到那些年的時光,無論是為錯過了的做補償,或是要把那留不住的留住。如果真有平行時空這回事,我們或許都會把我們的遺憾寄托其中,期望在那裡我們的際遇會是無悔的。
然而,沒有真的平行時空,真的沒有。我們也沒本事個個像九把刀那樣用小說或電影製造一個出來。
陳妍希還未成為沈佳宜的時候,拍過一齣名叫《初戀風暴》的電影,故事講述一對初戀情人分開多年後,有了各自的另一半和兒女;他們重遇並試著重拾舊愛,哪知女的女兒偕男的兒子因一起調查父母的外遇而認識,最後更成了戀人。反而已為人母人父的,自知舊情只能成追憶,面對現實,不致搞砸各自的大好家庭……或許這就是平行時空的一種變奏。就如現實中,不少做父母的,或多或少都會寄望子女為自己圓一些未圓的夢,把補遺的擔子自覺或不自覺地加諸兒女的肩頭上。這可以是對兒女們的祝福,也可以成為他們一生的詛咒。
信仰上,我們錯過的可能更多,不論是個人道德及靈命方面的過失,又或是肢體關係上的傷痕,我們都知道自己不可能是完全人。如何彌補?沒有回頭的路嗎?有平行的時空嗎?感謝主,我們用信心的眼睛仰望到的,不是滿天星月所代表的平行時空,而是祂那滿有榮光的永恆時空,這永恆也並非永恆的遺憾,而是永恆的安慰和滿足。這信心的眼睛也叫我們要在目下為我們的屬靈兒女締造一個平行時空的變奏版,透過信仰的承傳,叫他們避免重蹈我輩的覆轍。
何解是我
四十年……今天禱告中若有所感……情願接受?仍在戰抖……
基督徒不要做黎明
黎明,外號金句王。基督徒有時也很像黎明,愛講金句。
但若單以聖經金句建構屬靈原則,可以是很危險的。
其中一個原因當然是我們不能把一兩節聖經獨立於其寫作背景、文體等因素,抽離它的前文後理作解釋及應用。有時候,也涉及翻譯的問題。
就以一句「…寧可讓步,聽憑主怒…」(羅馬書12:19)為例。若單看中文和合本文本,我們很容易誤會了保羅在勸勉讀者要讓步給敵人。然而,若參考其他的翻譯,我們便會發現經文並沒有對敵人「讓步」的意思:「…寧可給主的憤怒留地步…」(和修版)、「…寧可等候主的忿怒…」(新譯本)、「…但應給天主的忿怒留有餘地…」(思高聖經)、「…寧可給上帝的義怒留地步…」(呂振中譯本)、「…but leave room for God’s wrath…」(NIV)。當然,保羅在這裡不單單勸導讀者「不要自己伸冤」,還要以德報怨:「你的仇敵若餓了,就給他吃,若渴了,就給他喝」,但這不代表我們就應該任由敵人加害於自己,就連向對方的惡行「say no」的權利也放棄了。
感謝上帝,祂為我們預備的是一本聖經而非一本金句集。