《恩主聖臉,天使常可得親見》(His Countenance Angels Can Often Behold 祂的臉面祂的天使)

倪柝聲這名字在中國近代基督教史上很具爭議性,在此不論。

然而,《祂的臉面祂的天使》或《祂的臉面,祂的天使常看見》這首倪柝聲先生的詞作卻令海牛深受感動,當中所表達那為主受苦的心志,是我們這些生活在信仰相對自由的環境之現代信徒所欠缺的;其英文歌詞,同樣動人,至於由誰撰寫,我卻不得而知。

在網上找到一篇這首詩歌的簡介:http://www.churchinmarlboro.org/hymns/hymmary373.htm

做這個粵譯,要兼顧中英兩詞的原意,所花的時間頗長,來來回回也修改了數十次……

《恩主聖臉,天使常可得親見》

中詞:倪柝聲 Watchman Nee
Music by William James Kirkpatrick
粵譯:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/ch/303
  https://www.hymnal.net/en/hymn/h/1137

恩主聖臉 天使常可得親見
祂恩愛 卻未可分沾
祂的愛深廣 聖徒銘記在心
不過于今不見聖容
過不久眾聖徒便親睹主臉
得享受主榮光顯現
然馬利亞有幸看到主哭泣
得撫摸祂心中痛處
得撫摸主心裡疼痛
His countenance angels can often behold,
But ne’er taste His love in His grace;
His saints, though they know of His pure, boundless love,
Have never yet once seen His face.
His saints will before long His visage behold,
E’en in His bright glory will share;
But Mary, beholding His tears as He wept,
Could touch His heart’s agony there.
Could touch His heart’s agony there.

恩主真面貌 我們即將相見
今昔也未有此體驗
祂今於我心碎處撫摸治傷
他朝這觸感卻難嘗
那天嘴巴雖頌獻不息歌讚
可已沒再勤懇泣禱
難再得到穿越痛楚的安撫
不見苦境所生信靠
不見苦困所教虔信
We’ll soon see the Lord, as He is, face to face,
We’ll know Him as never before;
But that touch today, healing our broken heart,
In that day will be felt no more.
That day, though our lips offer unceasing praise,
No tears, then, nor prayers fervent burn;
Nor is there the comfort received through much pain,
Nor trust gained through trials to learn,
Nor trust gained through trials to learn.

他朝縱有光輝無比的冠冕
可苦架路亦已行完
主因我受難 苦裡甘美契通
只可今天跟祂共嘗
進安息 我眾自此再沒愁煩
可也沒有時機分擔
與恩主經試煉 替祂遭艱苦
因祂拋開今生暢快
因祂拋棄今世樂暢
Exceeding in glory, that day we’ll be crowned,
Yet there’ll be no cross to obey;
The sweet fellowship of His suff’rings for us
We only can share in today.
Once we’ve that rest entered, no weariness then,
Nor chance will remain to partake
The trials nor the hardships, nor happiness lost,
Nor suffering borne for His sake,
Nor suffering borne for His sake.

噢 跟主共患難時機不多了
跟祂甘受慢侮嘲笑
得祂與共艱苦 蒙福這日子
將於不久一去不回
飽經孤單 鄙視 誤解的悲痛
將再莫見如煙失蹤
這跟主甘美合~一的祝福
主啊 於我珍惜寶貴
主啊 於我珍貴至寶
Oh, chances to suffer for Him are so few,
His shame and derision to bear;
Such blest opportunities soon pass away,
That He in our troubles may share.
All loneliness, misunderstandings and scorn
Despisings and sorrows will flee;
I treasure these blessings, for through them, O Lord,
I enter sweet oneness with Thee,
I enter sweet oneness with Thee.

恩主聖臉 但願能早早得見
跟主見面 樂不可支
今生試煉卻未求給我倖免
因這光陰珍貴亦甜
憐我 憫我 以大愛將我充滿
使我盡獻為主過活
免得我今生切盼他朝天福
他朝追悔卻已錯過
他朝追悔只有恨錯
I long to behold, Lord, Thy countenance soon,
What rapture with Thee, Lord, to meet.
But neither seek I all these trials to avoid;
Such times, Lord, are too rare and sweet.
Have mercy on me, fill me with Thy great love,
For Thee, Lord, to live at all cost;
Lest Thy servant, hoping for that blessed day,
That day, regret chances were lost,
That day, regret chances were lost.