《天父愛記在虹彩》(A Rainbow is a Promise)

昨天公理堂元旦日感恩崇拜裡,禮頓必街兩堂的JoyfulKids同學和導師們獻唱了一首《天父愛記在虹彩》的詩歌,中譯的歌詞係海牛年多前的拙作,一直未有發表,是因為在蔡紹雄弟兄牽頭下,曾與幾位弟兄組了一個小組,一心想集眾人之力做一些以粵韻翻譯詩歌的工作,待有集體成果才一併發表,奈何兩年下來,各有各忙,產量無幾…

按:原曲為Becki Slagle Mayo的《A Rainbow is a Promise》。

《天父愛記在虹彩》

Words and Music by Becki Slagle Mayo
粵譯:海牛

參:http://beckimayo.com/mp3/06%20A%20Rainbow%20is%20A%20Promise.mp3

[]= DESCANT

天父愛記在虹彩 應許不會變改
祂立約記在虹彩 顯無限關愛
每種色彩是祂永共行的表彰與保證
每闕光譜提我主常伴絕處自有神蹟
雨後看到這七彩 記取慈父大愛
A rainbow is a promise showing how God loves us.
A rainbow is a promise showing how God cares.
Ev’ry color is a vow that God is with us ev’ry day.
Ev’ry ray is a reminder, God is never far away.
A rainbow is a promise, a promise of God’s love.

天邊乍現紅橙黃 綠與紫夾著青與藍
襯著明亮太陽 主應許永念莫忘
Red and orange and yellow, green, blue, indigo and violet
sparkle in the sunlight, reminding us once again.

天父愛記在虹彩 應許不會變改
(這約定記虹彩內 愛未曾改)
祂立約記在虹彩 顯無限關愛
(這約定記虹彩內 顯出祂關愛)
每種色彩是祂永共行的表彰與保證
(每種色彩是祂永共行的表彰與保證)
每闕光譜提我主常伴絕處定見神蹟
(每闕光譜提我主常伴絕處定見拯救)
主立約永不更改 這彩虹藏著愛
(這約定記虹彩內 沒變是主的愛)
彩虹橋藏著愛
(常念記主的愛)
A rainbow is a promise showing how God loves us.
[A rainbow is a promise showing God’s love.]
A rainbow is a promise showing how God cares.
[A rainbow is a promise showing how God cares.]
Ev’ry color is a vow that we are always in God’s care
[Ev’ry color is a vow that we are always in God’s care]
Ev’y ray is a reminder, God is with us ev’rywhere.
[Ev’y ray is a reminder, God is with us ev’rywhere.]
A rainbow is a promise, a promise of God’s love,
[A rainbow is a promise, a promise of God’s love,]
a promise of God’s love.
[a promise of God’s love.]

《心中未停歡笑》(I’ve Got the Joy Joy Joy Joy 今我有快樂)

這首短歌,算是教會兒童事工JoyfulKids的主題曲;一直都覺得中文版的歌詞不太協音。

今早,踱步回公司途中,回顧自己寫的歌,多圍繞受苦的主題,少有開心的歌詞,就忽然想到不如把這首歌填個新詞吧:

《心中未停歡笑》

Written by George Willis Cooke
粵詞:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/60

在我的心心心中
感恩歡笑
感恩歡笑
感恩歡笑
在我的心心心中
感恩歡笑
心中未停歡笑
I’ve got the joy, joy, joy, joy
Down in my heart
Down in my heart
Down in my heart
I’ve got the joy, joy, joy, joy
Down in my heart
Down in my heart to stay
(副歌)

副歌:太太太快樂(或作多多多快樂)
   真真真高興
   因深感主的愛已充滿我
   太太太快樂(或作多多多快樂)
   真真真高興
   因深知主的愛常陪著我
   And I’m so happy
   So very happy
   I’ve got the love of Jesus in my heart
   And I’m so happy
   So very happy
   I’ve got the love of Jesus in my heart

在我的心心心中
感激主愛
感激主愛
感激主愛
在我的心心心中
感激主愛
心中勿忘主愛
I’ve got the love of Jesus, love of Jesus
Down in my heart
Down in my heart
Down in my heart
I’ve got the love of Jesus, love of Jesus
Down in my heart
Down in my heart to stay
(副歌)

《明天掌握主手裡》(I Know Who Holds the Future 我知誰掌管前途)

把《我知誰掌管明天》填上新詞後,當然會想到另一首相似的金曲《我知誰掌管前途》。

這曲對我信仰之影響比前者尤深。一早我已想把它重譯,奈何苦無靈感。這次決心再試,終算有所成。

查原來近年已有Raymond Tam和林國璋牧師兩位為這歌重譯粵詞:http://cantonhymn.wikispaces.com/I+Know+Who+Holds+The+Future。在我重譯時並未有作參考,但我的版本跟Raymond Tam的版本之末句竟不約而同,若有人說我抄襲,我亦懶得辯解。

《明天掌握主手裡》

Words and Music by Albert B. Smith
粵譯:海牛

參:http://youtu.be/Kwb8revxnok

明天掌握主手裡
祂也必緊握我手
人世裡各樣事情
非偶然神盡計劃
迎一生高低波折
那怕碰上災與禍
盡我有獻上交託神-
行奇事上帝
I know who holds the future,
And I know who holds my hand,
With God things don’t just happen,
Everything by Him is planned;
So as I face tomorrow
With its problems large and small,
I’ll trust the God of miracles-
Give to Him my all.

《世間要有和平》(Let There be Peace on Earth)

試把Jill Jackson Miller and Sy Miller寫於1955年的這首《Let There be Peace on Earth》翻譯成粵詞,遇著最大的困難是如何翻出作者灌入歌詞中那「創世」的類比。作者用了英文聖經中上帝在創世時說話的句式:「Let there be…」若由英文直譯就會是「讓……有」那可不同於中文聖經的譯法:「要……有」若用在歌詞上,前者在語氣上比較貼近和平的題旨,而後者則顯得過於自我。

吊詭的地方就在這裡,當人看重自我,世上便難有和平;但偏偏和平的第一步,又需要每一個「我」願意把自我放低,由「我」做起,才能開創和平的局面。

Anyway,譯詞就是有這麼多的限制啦!若沒有那創造的靈的感動,是很難有「看著是好的」結果……

《世間要有和平》

Written by Jill Jackson Miller and Sy Miller
粵譯:海牛

參:http://www.midi-karaoke.info/210677c1.mid

我要自我開始
世間重新有和平
祈求全地再享
真真平靜與安穩
同尊慈愛父神
手足相~親
我來伴您偕行
同譜協和歌韻
Let there be peace on earth
And let it begin with me.
Let there be peace on earth
The peace that was meant to be.
With God as our Father
Brothers all are we.
Let me walk with my brother
In perfect harmony.

我要自這天起
樂與神開創和平
猶如盟誓決心
獻我全力我光陰
而我要每日
永帶愛與睦
去過去活這生
世上終見和平
這天從我開~創
(求讓~我開~創)
Let peace begin with me
Let this be the moment now.
With every step I take
Let this be my solemn vow.
To take each moment
And live each moment
With peace eternally.
Let there be peace on earth,
And let it begin with me.

《微塵如我都愛》(Jesus Loves Even Me)

本來受姊妹所託,翻譯一批兒童詩歌,但接到任務後,才深深感受到翻譯兒歌之難,擱著月餘,沒有寸進。

十多首兒童詩歌中有一首是《Jesus Loves Even Me》,但收到的版本只重覆詠唱原曲的副歌,今天試著去譯,兒童版譯不到,卻填了個老氣橫秋的版本:

《微塵如我都愛》

Words and Music by Phil­ip P. Bliss
粵譯:海牛

高歌歡欣 因主愛浩瀚
茫茫浮生 嚐到主恩
高歌歡欣 因主愛浩瀚
微塵如我都愛
I am so glad that Jesus loves me,
Jesus loves me, Jesus loves me.
I am so glad that Jesus loves me,
Jesus loves even me.

《上主永活永不變》(주님은산같아서)

CantonHymn詩歌粵語翻譯網路定期舉辦詩歌翻譯擂台,剛過去一次翻的是一首韓國詩歌《주님은산같아서》,海牛錯過了提交作品時限,惟等到現在有關的票選活動結束了,終於可以把拙作拿出來獻醜:

《上主永活永不變》

詞:김준영
曲:임선호
粵譯:海牛

參:http://youtu.be/mbwpDMk2QKo

內心紛擾滿憂困
逆境中失信心感抖震
我需要祢 我的恩主
안개가 날 가리워
내믿음 흔리리려 할때
나 주님께 나아가네

上主永活永不變
祢執掌天國永遠王權
盼可看見 我心盼見
祢的恩寵愛眷
주님은 산 같아서
여전히 그 자리에 계셔
눈을들면 보이리라
날 위한 그사랑

求賜我力使我能堅立
容我配合祢永恆計劃
容我下拜 奉獻
重燃信~心火熱
願順服一生
주는 나의 도움이시며
주의 계획 영원하시네
주의 위엄앞에
믿음으로 순종의
예배드리리

由祢引導奔天程窄路
和祢作伴幽谷能安渡
回應大愛 奉獻
重燃信~心火熱
願事奉恩主 常讚美
주님께서 날 이끄시며
주가 항상 함께하시네
주의 사랑안에
믿음으로 순종의
예배드리리 영원히

《馬槽歌》(Away in a Manger)粵音新譯

昨夜下班後乘港鐵回家,耳筒裡播著Kenny G多年前的一張聖誕專輯,當聽到其中一首《Away in a Manger》時,腦裡不期然浮起為它配上新詞的意念,用了一夜,試譯了第一節:(註:馬槽歌有多調,這個未必是你最耳熟那調兒。)

《馬槽歌》

Words by John McFarland
Music “MUELLER” by James Ramsey Murray
粵譯:海牛

參:http://cyberhymnal.org/mid/m/u/mueller.mid

當天恩主生於那破舊馬槽
無床亦無搖籃臥著無被鋪
高天的星光璀璨徹夜閃照
唯乾草作枕小聖嬰酣睡了
Away in a manger, no crib for a bed,
The little Lord Jesus laid down His sweet head.
The stars in the sky looked down where He lay,
The little Lord Jesus, asleep on the hay.

再花了一天,完成了第二節:

牲畜低嗚忽把小寶驚醒了
無啼鬧無嚎哭靜靜迎破曉
心中愛慕恩主盼祢在我旁
留守於我枕邊至朝陽綻放
The cattle are lowing, the baby awakes,
But little Lord Jesus no crying He makes.
I love Thee, Lord Jesus, look down from the sky
And stay by my cradle till morning is nigh.

《主是我避難處所》(You Are My Hiding Place)

這儈炙人口的短詩,坊間已有不少中譯或中詞版本,也有好幾首出色的粵韻詞(http://cantonhymn.wikispaces.com/You+Are+My+Hiding+Place),但靈感既來到,我也寫一個海牛的版本。

《主是我避難處所》

Words and Music by Michael Ledner
粵譯:海牛

參:http://www.hymnary.org/media/fetch/104310

在急難膽顫處
You are my hiding place
上主在我心中編著祂救恩之歌
You always fill my heart with songs of deliverance
作我避難處所
Whenever I am afraid
前途付託主
I will trust in You
心堅信恩主
I will trust in You
當軟弱 倚靠恩主 就有力量撐住
Let the weak say I am strong in the strength of the Lord
全然付託主
I will trust in You