《生命因祢動聽》

《生命因你動聽》(Mr. Holland’s Opus)是一齣二十年前的美國電影,港譯的這個電影名字,比電影本身更叫人難忘,生發了許多以「生命因x動聽」的本地創作,包括福音電影《生命因愛動聽》及不止一首以《生命因你/祢動聽》為名的歌曲。

其實海牛當年也寫了一首《生命因祢動聽》,但旋律可不算認真怎樣動聽,也一直沒有發表過。既然近期一直在整理舊作,就順道發表一下,做過記錄吧。

曲、詞:海牛

從前生命 悶極悶透
一闕單音 亂彈亂奏
沒有樂章 沒有琴譜
孤單一個獨鳴 聽不到和應

但那一天 祢的出現
震撼我的心弦 編寫愛的詩篇
全因 祢在十架捨身 救我為我犧牲
買贖我這罪人 離永死再新生

今天我
願為祢而生 願為祢而歌
生命因祢動聽 感染每顆迷失心靈

《聖誕快樂》

趁聖誕前夕,把前些時貼的那首《全是我錯》改一改,變做一首聖誕歌…

曲、詞:海牛

聖誕快樂 普天歡慶
派對舞曲 熱鬧笑聲
約好知己一堆
大吃飲飽食醉
趁著節慶氣氛
要玩番夠本佢

今天一過 那又如何
頹然重回現實裡
今宵繽紛燈飾背後
你那愁懷像亂絮

聖誕佳音的真諦
絕非剎那欣慰
神為愛你救你謙卑降生
犧牲得徹底

甚願你今天得著
屬天永遠福氣
信靠基督 一生滿恩福
祝聖誕快樂

《詩篇廿三篇》

詩篇廿三篇的普及性和獨特地位,使它在編修和合本修訂版時,竟然得以原封不動的保留著舊和合本的字句。

我配上的這個粵音旋律,已寫了很久,但因不是什麼優美的調子,一直只記在腦中,偶爾在獨處時拿來唱詠。

如今在一些枝節上作了點改動,貼在這裡分享。 

詞:聖經詩篇廿三篇
曲:海牛

耶和華是我的牧~者,
我必不致缺乏~~。
他使我躺~臥在青草地~上,
領~我在可安歇的水邊。
他使我的靈魂甦醒,
為自己的名引導我走義路~。
我雖然行過死蔭的幽~谷,
也不怕遭害~~,因為你與我同在;
你的杖,你的竿,都安慰~我。
在我敵人面前,你為我擺設筵席;
你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
我一生一世必有恩~惠慈~愛隨著我;
我且要住~在耶和華的殿中,直到永~遠。

《念那天相許一生》

《愛中相依一生》是十多年前我為自己的婚禮寫的歌,昨日在用MuseScore為它製作音樂mp3時,忽然有所感觸,想給它配上另一套的歌詞,tempo也調得慢一點……若有天我比妳先走,就讓這歌也成為我跟妳的別話…

曲、詞:海牛

念那天相許一生到白頭
念那天相許一生到永久
望重逢天邊手挽手
在新天地裡再沒離愁愛歌不休

求主賜福孤身的你
如始終跟我沒分離
任這生多波折 路縱崎嶇多變
願你得主勵勉休傷悲

求主賜福孤身的你
如始終跟我於一起
後半生的日期 願有主保守你
直到天家內再可緊擁你

Amen Amen
Amen Amen

《我知誰掌管前途》(舊詞新曲)

原來多年前寫的這個調子,只在個人的臉書貼過一個譜,並沒公開發表過,今天重溫舊貼才記起它,怪自己差點便把它淹沒在腦海之中。

詞:adopted from 青年聖歌
曲:海牛

我~知誰掌管前~途
我~知祂握我手
在~神萬事非偶~然
都是祂計劃萬有
故~我面臨的遭~遇
不論大小的難處
我信靠行奇事的~神
一切交託~主

《昨日獨想主愛》(Once I Thought the Love of God)

此曲子旋律大路、輕快、動聽又不老套,今早一聽,便很想譯,花了半天,做了這個。

hymnal.net雖把此曲歸類為兒童詩歌,但我以為它(尤其我譯這粵語版本)更適合在青少年崇拜中選唱,不知道有沒機會在公理堂的青崇中唱它呢?

《昨日獨想主愛》

Written by unknown
粵譯:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/53

昨日獨想主愛只挑選我們臨在
昨日獨想我至得主愛
現在認知主愛當分享遍達四海
獲主愛眷皆主寶貝兒女
噢!主愛暖過最暖日光~
比嘆息一聲溫婉
無限量深遠勝那最深~的海
廣闊像太空
噢!主愛光輝遠勝每一晚
閃照天邊超光星星
從無現世界的東西可將主的愛更改
Once I thought the love of God was just for you and me.
Once I thought we were the only ones.
Now I know God’s love can find all those from sea to sea;
And when it finds them, they become His sons.
God’s love is warmer than the warmest sunshine,
Softer than a sigh.
God’s love is deeper than the deepest ocean,
Wider than the sky.
God’s love is brighter than the brightest star
That shines every night above;
And there is nothing in this world
That can ever change His love.

《今天高興我哋喺一齊》(We Are So Happy We’re Here Today)

今早當我瀏覽到這首短詩時,便想到必列者士街公理堂為幼兒在主日上午所設的Joyful Time課程,不知有沒有主題曲,但覺那歌詞很合用,便寫了這個:

《今天高興我哋喺一齊》

Words by unknown
Music “Glory to His Name” by John Hart Stockton
粵詞:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/71

今天高興我哋喺一齊
學習聖經 禱告 唱歌仔
分享歡笑一起開心唱
這是Joyful Time
這是Joyful Time~~
這是Joyful Time~~
分享歡笑一起開心唱
這是Joyful Time
We are so happy we’re here today.
This time is special in many ways;
So as we gather we gladly say:
Now it’s children’s time.
Now it’s children’s time,
Now it’s children’s time,
This time is special in many ways,
Now it’s children’s time.

《雀鳥在樹頂哼與唱》(The Birds Upon The Tree Tops)

再來一首。始終仍是以創造為題的譯得較得心應手。

《雀鳥在樹頂哼與唱》

Traditional
粵譯:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/3

雀鳥落力在樹頂哼與唱
天軍日夜在詠歎聲鏗鏘
鮮花豔麗地在公園綻開
你跟我更應歡欣讚頌神
The birds upon the tree tops sing their song;
The angels chant their chorus all day long;
The flowers in the garden blend their hue,
So why shouldn’t I, why shouldn’t you praise Him too?

《神說每句也是真》(Whatever God Says Is True)

剛譯了這首簡單的短詩。我也是今早才第一次聽它。

《神說每句也是真》

Words and Music by unknown
粵譯:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/40

神說每句也是真
神經手的皆美好
神每個定旨都會成全
神每句也算~數
Whatever God says is true,
Whatever God does is good,
Whatever God plans He carries through,
Whatever God says is true.

《像小鹿》(As The Deer)

認識《As The Deer》這首歌,已是二十多年前的事,它曾令我流過不少感動之淚。

也唱過幾個不同的中譯版本。

幾年前,為這首歌的一個合唱譜做過一個粵譯,但當中只有第一節的歌詞,也沒有正式發表過。

大半年前,動工重新做一個有齊三節的粵譯,但寫來寫去也不太滿意,便擱下了。

因著將要在團契領短崇,本來預備了楊以澤弟兄的版本,才醒覺自己有一個久違了的半製成品,於是帶著新靈感和近月的一些譯詞經驗,兼參考了楊弟兄的版本後,寫成了以下這個版本。

《像小鹿》

Written by Martin J. Nystrom
粵譯:海牛

參:http://youtu.be/bQiP524knbM

像小鹿渴慕純淨溪水
我靈緊跟主腳跟
我多麼渴望朝拜恩主
心裡渴想只有祢
As the deer panteth for the water
So my soul longeth after Thee
You alone are my heart’s desire
And I long to worship Thee
(副歌)

副歌:祢方可賜力量保障
   呈身心遵主旨意至上
   我多麼渴望朝拜恩主
   心裡渴想只有祢
   You alone are my strength, my shield
   To You alone may my spirit yield
   You alone are my heart’s desire
   And I long to worship Thee

是我友伴祢是我兄長
縱然身居天國君
我心中對祢無限愛慕
超過眾事物人情
You’re my friend and You are my brother
Even though You are a King
I love You more than any other
So much more than anything
(副歌)

獨有祢可使我真飽足
榮華珍寶皆看輕
獨有祢可給予我快樂
主乃我真真至愛
I want You more than gold or silver,
Only You can satisfy
You alone are the real joygiver
And the apple of my eye.
(副歌)