《此處多麼神聖》(How Sacred Is This Place! 此地何其神聖)

去年九月,我寫了一篇評論譚某博士翻譯的《此地何其神聖》(How Sacred Is This Place!)之問題。今天,花了一個早上,做了一個較合粵韻及原曲歌詞意思的版本:

《此處多麼神聖》

Words by Fred Pratt Green
Music by Alfred Fedak
粵譯:海牛

此處多麼神聖!
How sacred is this place!
天恩開了路徑,
Its open door of grace
我心無懼快奔進!
be bold, my soul, to enter!
此間一起拜主,
May all who worship here,
一心篤信上帝
believing God is near,
已親臨會眾中心。
find God is at the centre.

《若》(原曲粵詞)

上月底才發表了那首重寫曲詞的《若》,這數天竟忽來靈感,試著把原曲重填粵詞,算是自己第一首把普通話歌詞「翻譯」作粵語的成品。

《若》

曲、詞:趙義林
粵譯:海牛

參:http://youtu.be/5e9xrsnW2ms

若我化做這石路旁小花
盛開在紅日中暖洋洋
讓我燦爛的傾吐芬芳
願創世榮耀主受讚揚
如主不輕忽這小花的榮華
「神啊!我這生,祢定倍加珍惜嗎?」
若我化做這石路旁小花
讓我將榮耀主廣宣揚

若我化做這小青鳥高飛
盤旋在林木間多歡暢
讓我快樂的高唱新歌
願造物奇妙主受讚揚
如主不輕忽這小鳥的曲韻
「神啊!我這生,祢定會一路同行!」
若我化做這小青鳥高飛
讓我將奇妙主廣宣揚

原曲參考:

《恩主必看顧你》(God Will Take Care Of You 天父看顧歌)

由小時候唱到老死,《天父必看顧你》或《天父看顧歌》也是金曲,坊間已有幾個粵詞版本,參考過,但又要避免過度抄考,終弄出了下面這個。歌中最難處理的當然是那一句重覆了n次的「God will take care of you」啦!其次就是「wings of love」,始終想不到「恩翅」以外更好兼協音的譯法。

《恩主必看顧你》

Words by Civilla D. Martin
Music by W. Stillman Martin
粵譯:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/h/694

面對一生幻變休驚怕
上主必顧惜你
覆庇你藏~身祂恩翅
上主不離不棄
Be not dismayed whate’er betide,
God will take care of you;
Beneath His wings of love abide,
God will take care of you.
(副歌)

副歌:恩主必看顧你
   細心周到 每刻每步
   神處處看顧引牽
   祂每日垂顧著你
   God will take care of you,
   Through every day,
   O’er all the way;
   He will take care of you,
   God will take care of you.

日子艱辛叫你感失意
上主必顧惜你
遇打擊危~困凶險處
上主不離不棄
Through days of toil when heart doth fail,
God will take care of you;
When dangers fierce your path assail,
God will take care of you.
(副歌)

念你所需主每天供應
上主必顧惜你
若你祈求~祂必俯聽
上主不離不棄
All you may need he will provide,
God will take care of you;
Nothing you ask will be denied,
God will take care of you.
(副歌)

就算無窮試探加挑戰
上主必顧惜你
倦困疲勞~靠祂安歇
上主不離不棄
No matter what may be the test,
God will take care of you;
Lean, weary one upon His breast,
God will take care of you.
(副歌)

《若》(inspired by 同名舊曲)

《若》是我輩在團契中常唱的金曲,歌詞動人,卻不協粵韻。前幾年,我順著歌詞的大意改寫成這一首,卻一直也未有發表。

曲、詞:海牛(inspired by 同名舊曲)

若我是一朵小野花 在那燦爛陽光中開放
豔美地傾吐芬芳 傳述創造主偉大奇功
祂既不輕忽這小花的榮華 定必將我生命也看為可誇
讓我像一朵小野花 傳述創造主偉大神奇
若我是一隻小麻雀 在那翠綠林梢間飛躍
愉快地高唱新歌 傳頌創造主偉大奇功
祂既不輕忽這小鳥的歌韻 定必將我生命也看為要緊
讓我像一隻小麻雀 傳頌創造主偉大神奇
但我並非小花麻雀 在這世俗人海中漂泊
願我盡忠堅貞愛主 傳述救贖主捨身大愛

https://soundcloud.com/seacownet/if-i-was

《主常伴我》(God Is Always Near Me 天父常近歌)

除了《耶穌愛我歌》和《天父世界歌》,還有這首《天父常近歌》,也是我兒時最初學懂的聖詩之一,所以,又重譯了。

Words and Music by Phil­ip P. Bliss
粵譯:海牛

參:http://cyberhymnal.org/mid/g/o/d/God_is_always_near_me.mid

我的心思說話
主一一察驗
常陪我作息起居
時刻結伴去
God is always near me,
Hearing what I say;
Knowing all my thoughts and deeds,
All my work and play.

縱於漆黑半夜
每刻祂作伴
猶如朗照正午間
目光永念顧
God is always near me,
In the darkest night,
He can see me just the same
As by midday light.

我雖小且稚嫩
主天天注視
言行、眼界與構思
上主也在意
God is always near me,
Though so young and small;
Not a look, or word, or thought,
But God knows it all.

《天天嚐主恩》(May God’s Blessing Surround You)

《May God’s Blessing Surround You》旋律優美,公理堂的青少年崇拜擬以之作為崇拜結尾的祝福短詩,但其中文歌詞若用粵語來唱卻很是蹺口;我從青少部部長處接到柯打,想儘快把歌詞改寫成粵韻;因時間趕忙,連英文歌詞也不及細看,實在無暇嚴謹地重譯,索性重寫,在臉書上跟幾位兄姊來回交流一番後,於廿四小時內,搞了下面這個出來:

《天天嚐主恩》

Written by Cliff Barrows
粵詞:海牛、康爸爸

參:http://www.taiwanbible.com/lyrics/midi/6366.mid

來同心歌頌天恩遍地
來誠心分嚐主恩滋味
求能活在愛中
互勉分憂悔罪
恩光中
揚主愛
行公理
May God’s blessing surround you each day
As you trust Him and walk in His way
May His presence within
Guard and keep you from sin,
Go in peace,
Go in joy,
Go in love.

註:此粵詞乃重新創作,並非原歌詞之翻譯。

《主是愛我的》(Jesus Loves Me 耶穌愛我歌 )

這是其中一首我最先學懂唱的詩歌,我也一直認為它會是其中一首最難重譯的詩歌,但感謝主,花了一星期,我總算做到了。

《主是愛我的》

Words by Anna Bartlett Warner
Music by William Batchelder Bradbury
粵譯:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/51

深知恩主甚愛我
因聖經清楚說過
小小的我懦與怯
歸依主懷多堅固
Jesus loves me — this I know,
For the Bible tells me so;
Little ones to him belong,—
They are weak, but he is strong.
(副歌)

副歌:主是愛我的
   心中已清楚
   主是愛我的
   祂於聖經講過
   Yes, Jesus loves me!
   Yes, Jesus loves me!
   Yes, Jesus loves me!
   The Bible tells me so.

祂捨身全為愛我
洗我身心的過錯
天家大門已打開
主的小孩快進來
Jesus loves me — He who died
Heaven’s gate to open wide;
He will wash away my sin,
Let His little child come in.
(副歌)

我遇著愁病交煎
念及祂不息愛眷
我臥著無力低呼
祂必駕臨親看顧
Jesus loves me — loves me still,
Though I’m very weak and ill;
From his shining throne on high,
Comes to watch me where I lie.
(副歌)

恩主寵愛伴一生
護佑我步步同行
親手牽引達天邊
招呼小孩進樂園
Jesus loves me — he will stay,
Close beside me all the way.
Then his little child will take,
Up to heaven for his dear sake.
(副歌)

註:多年來,這詩歌的英文版本有很多節數的添加,此四節以海牛教會慣用的普天頌讚版本為準。

《主能夠》(He’s Able)

翻譯詩歌,仍真的要靠靈感,今早不知何故想起這首小朋友常常詠唱的短詩,就…

《主能夠》

Words and Music by Paul E. Paino
粵譯:海牛

參:http://www.hymnpod.com/2011/07/07/hes-able/

危與困 難關阻 能藉主跨過
深知我主有大能時刻保守我
He’s able, He’s able, I know He’s able;
I know my Lord is able to carry me through.

危與困 難關阻 能藉主跨過
深知我主有大能時刻保守我
He’s able, He’s able, I know He’s able;
I know my Lord is able to carry me through.

盲眼已再看得見 跛子蹦蹦跳走
祂醫好破碎的心窩 脫掉罪虜困鎖
He healed the broken-hearted and set the captive free;
He made the lame to walk again and caused the blind to see.

危與困 難關阻 能藉主跨過
深知我主有大能時刻保守我
He’s able, He’s able, I know He’s able;
I know my Lord is able to carry me through.

《天父愛記在虹彩》(A Rainbow is a Promise)

昨天公理堂元旦日感恩崇拜裡,禮頓必街兩堂的JoyfulKids同學和導師們獻唱了一首《天父愛記在虹彩》的詩歌,中譯的歌詞係海牛年多前的拙作,一直未有發表,是因為在蔡紹雄弟兄牽頭下,曾與幾位弟兄組了一個小組,一心想集眾人之力做一些以粵韻翻譯詩歌的工作,待有集體成果才一併發表,奈何兩年下來,各有各忙,產量無幾…

按:原曲為Becki Slagle Mayo的《A Rainbow is a Promise》。

《天父愛記在虹彩》

Words and Music by Becki Slagle Mayo
粵譯:海牛

參:http://beckimayo.com/mp3/06%20A%20Rainbow%20is%20A%20Promise.mp3

[]= DESCANT

天父愛記在虹彩 應許不會變改
祂立約記在虹彩 顯無限關愛
每種色彩是祂永共行的表彰與保證
每闕光譜提我主常伴絕處自有神蹟
雨後看到這七彩 記取慈父大愛
A rainbow is a promise showing how God loves us.
A rainbow is a promise showing how God cares.
Ev’ry color is a vow that God is with us ev’ry day.
Ev’ry ray is a reminder, God is never far away.
A rainbow is a promise, a promise of God’s love.

天邊乍現紅橙黃 綠與紫夾著青與藍
襯著明亮太陽 主應許永念莫忘
Red and orange and yellow, green, blue, indigo and violet
sparkle in the sunlight, reminding us once again.

天父愛記在虹彩 應許不會變改
(這約定記虹彩內 愛未曾改)
祂立約記在虹彩 顯無限關愛
(這約定記虹彩內 顯出祂關愛)
每種色彩是祂永共行的表彰與保證
(每種色彩是祂永共行的表彰與保證)
每闕光譜提我主常伴絕處定見神蹟
(每闕光譜提我主常伴絕處定見拯救)
主立約永不更改 這彩虹藏著愛
(這約定記虹彩內 沒變是主的愛)
彩虹橋藏著愛
(常念記主的愛)
A rainbow is a promise showing how God loves us.
[A rainbow is a promise showing God’s love.]
A rainbow is a promise showing how God cares.
[A rainbow is a promise showing how God cares.]
Ev’ry color is a vow that we are always in God’s care
[Ev’ry color is a vow that we are always in God’s care]
Ev’y ray is a reminder, God is with us ev’rywhere.
[Ev’y ray is a reminder, God is with us ev’rywhere.]
A rainbow is a promise, a promise of God’s love,
[A rainbow is a promise, a promise of God’s love,]
a promise of God’s love.
[a promise of God’s love.]

《心中未停歡笑》(I’ve Got the Joy Joy Joy Joy 今我有快樂)

這首短歌,算是教會兒童事工JoyfulKids的主題曲;一直都覺得中文版的歌詞不太協音。

今早,踱步回公司途中,回顧自己寫的歌,多圍繞受苦的主題,少有開心的歌詞,就忽然想到不如把這首歌填個新詞吧:

《心中未停歡笑》

Written by George Willis Cooke
粵詞:海牛

參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/60

在我的心心心中
感恩歡笑
感恩歡笑
感恩歡笑
在我的心心心中
感恩歡笑
心中未停歡笑
I’ve got the joy, joy, joy, joy
Down in my heart
Down in my heart
Down in my heart
I’ve got the joy, joy, joy, joy
Down in my heart
Down in my heart to stay
(副歌)

副歌:太太太快樂(或作多多多快樂)
   真真真高興
   因深感主的愛已充滿我
   太太太快樂(或作多多多快樂)
   真真真高興
   因深知主的愛常陪著我
   And I’m so happy
   So very happy
   I’ve got the love of Jesus in my heart
   And I’m so happy
   So very happy
   I’ve got the love of Jesus in my heart

在我的心心心中
感激主愛
感激主愛
感激主愛
在我的心心心中
感激主愛
心中勿忘主愛
I’ve got the love of Jesus, love of Jesus
Down in my heart
Down in my heart
Down in my heart
I’ve got the love of Jesus, love of Jesus
Down in my heart
Down in my heart to stay
(副歌)