借存

若你向銀行申請貸款,你就是向銀行借錢。若你把錢放進銀行戶口,那就是存款,雖然性質上好比借錢給銀行,但日常用語不會這般說,以免混淆。可見借可以是指借用或借予,兩者是逆向的。

昨日教會開會,其中一項就一張與政府部門訂定的借用合約討論當中的細節。有一個名詞令我異常費解:「借存者」。英文本的用字是Lender,直譯應是借予者。但「借存者」所指究竟是借予的一方還是借用的一方呢?我便搞不明白了。我就這名詞詢問有法律權威背景的主席,得到的答案好像是此乃政府有關部門在此類合約上慣常的用語。我當時沒話可說。

我查字典,找不到此名詞。上網搜尋,也看不到此名詞被引用過。究竟這是否真乃政府慣常的用詞呢?還是學了內地近年流行的怪雞中文呢?或許我只能為香港的中文水平致哀!

富可敵國‧匯通天下

馬浚偉@匯通天下預告片:「身為父母官,想百姓生活安定,首先就要搞好經濟,所以朝廷積極支持票務發展,促進繁榮。票務好,國家自然好。我相信,國家富強,指日可待。」

好耳熟的一段講話,好像某某領導人、某某高官或某某什麼常委代表也說過類似的話。

歷史告訴我們,政治腐敗到了極點的清廷,一再喪權辱國地向列強割地賠款……以史為鑑……

911

911,我想見到乜?那種期待「有D野會發生」的心態可要比事件本身更恐怖、更嚇人。不禁自問點解會有這種想法呢?難道自己也把發生在遠處的恐襲看成是另一齣荷李活災難片一般,噢,罪過罪過……

無牧的羊咩咩叫

一個牧者的離開可以對一個信仰群體帶來什麼衝擊呢?是事工如何延續還是人手愈發不足?其實人脈可能更受影響。因為不能否定的是,今天我們的信仰或多或少仍建基在人際關係上多於與上帝的關係上……