元宵雨夜
圖片
回覆
再來一首。始終仍是以創造為題的譯得較得心應手。
《雀鳥在樹頂哼與唱》
Traditional
粵譯:海牛參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/3
雀鳥落力在樹頂哼與唱
天軍日夜在詠歎聲鏗鏘
鮮花豔麗地在公園綻開
你跟我更應歡欣讚頌神
The birds upon the tree tops sing their song;
The angels chant their chorus all day long;
The flowers in the garden blend their hue,
So why shouldn’t I, why shouldn’t you praise Him too?
剛譯了這首簡單的短詩。我也是今早才第一次聽它。
《神說每句也是真》
Words and Music by unknown
粵譯:海牛參:https://www.hymnal.net/en/hymn/c/40
神說每句也是真
神經手的皆美好
神每個定旨都會成全
神每句也算~數
Whatever God says is true,
Whatever God does is good,
Whatever God plans He carries through,
Whatever God says is true.