Only A Lifeless Form

在搜集得來有關喜嘉理牧師的眾多文獻中,有一本為喜牧神學院老師Rev. Dr. Joseph Augustine Benton的追思文集,在眾多悼詞中記有一首小詩,很大可能是出自喜嘉理牧師的手筆,詩意頗能道出對一位忠主神僕的惜別之情,謹為這詩譜一個旋律:

詞:C. R. Hager(?)
曲:海牛

Only a lifeless form,
We see before our eyes;
But Christ has set his star
Forever in the skies.

Our loss his brightest gain,
Our grief his peaceful sleep,
From which none ever wake
To grieve, or mourn, or weep,

Farewell, thou man of God!
From Jesus’ blessed arms
We would not call thee back
To tread life’s fitful storms.

In yonder sphere of light,
Amid the ransomed throng,
We see thee now by faith,
And hear thy glad, new song.

Not dead, but gone before,
To wait our coming there;
With harp and crown of gold,
A spirit bright and fair.

《金婚》

父母金婚,原想在港設宴招呼親朋,奈何疫情限聚,回到地球彼端,亦要在酒店強制隔離十四天,完成出關了,也得要lockdown留在家中……

花了大半天,寫了這首歌。

26/4.50

曲、詞:海牛
(給在地球另一端 lockdown 中我的父母親)

半世紀 五十年
疫境中 慶金婚
沒有賓客與盛宴
亦未有熱鬧場面
困家中仍感溫暖
靜靜數點恩典

半世紀 五十年
平淡裡 慶金婚
盛世中我倆共舞
時代變進退同步
歷困苦蒙恩跨過
老病中相關顧

望主保守看顧

《嫦娥》

相傳嫦娥偷吃了丈夫后羿從西王母處請得的仙丹,飛昇奔月,孤獨永生。然娥何以服此靈藥?是染病乎?因何病?若自夫君而得,則淋病無疑…

月娥淋病,竊丹騰飛,孤高冷酷,執迷不悟,應悔不悔…

詞:李商隱
曲:海牛

雲母屏風燭影深
長河漸落曉星沉
嫦娥應悔偷靈藥
碧海青天夜夜心

《金縷衣》

日前許冠傑在他的online concert中唱出《莫等待》:「別戀金縷衣 惜取少年時」。當年他還年青時唱這個,感覺很勵志;但如今他已是個七十多歲的長者,再唱這個,聽在少年人的耳中,效果實是大不同。朋友的小兒子也問:「做乜要睇啲古人唱歌?」……我還是將原詩譜曲好了。

詞:杜秋娘
曲:海牛

勸君莫惜金縷衣
勸君惜取少年時
花開堪折直須折
莫待無花空折枝

《梧桐影》

《梧桐影》相傳是呂巖(呂洞賓)的詞作,並連繫著一個呂洞賓跟景德寺道者相約談道的故事,奈何當呂在約定之日的黃昏赴約時,道者原來已於同日午間過世,呂縱在梧桐樹下歎息良久,只憾亡者已矣。

今人最識呂洞賓的什麼?還不就是畀狗咬囉……「差」人就是不識好歹。

詞:呂巖
曲:海牛

明月斜
秋風冷
今夜故人來不來
教人立盡梧桐影

《春曉》

昨夜一場夜雨,今早多少花落了?復活的花卻開了二千年,我們還在等結果,但復活主其實要問我們:我差你去結的果子呢?你還要眠到幾時呢?

詞:孟浩然
曲:海牛

春眠不覺曉
處處聞啼鳥
夜來風雨聲
花落知多少

《客至》

記憶中,杜甫的《客至》是我第一首接觸的古詩,原因是太公把這詩以毛筆小楷抄寫了在其摺扇的扇面上,而我小時就最愛拿他的摺扇把玩,扮起電視劇《書劍恩仇錄》裡的紅花會總舵主陳家洛來。還記得,對於杜甫的甫應怎讀,太公都有一番理論,但我已忘了他愛讀成pou2抑或fu2了。

詞:杜甫
曲:海牛

舍南舍北皆春水
但見羣鷗日日來
花徑不曾緣客掃
蓬門今始爲君開
盤飧市遠無兼味
樽酒家貧只舊醅
肯與鄰翁相對飲
隔籬呼取盡餘杯

Oh, Speak To Me, My Blessed Lord

在前年初搜尋有關喜嘉理牧師的文獻之過程中,找得一份樂譜,歌名是 Oh, Speak To Me, My Blessed Lord,作曲者是 Z. M. Parvin,歌詞卻竟是出自喜牧的手筆!

然而當試著把曲譜用音樂軟件彈奏出來時,發現旋律怪怪的不算優美。後來起了個意念,要為喜牧這首詩重新譜一新曲,出來的效果卻並不算好,更有點像在移植普天頌讚的《禱告良辰歌》而已。

把那詩歌放下了好一段時間,這些日子譜曲多了,又想找回來修改一番;在這個全世界都病了的當兒,主啊,只要你說一句話,就會讓我們得痊癒:

Lyrics by C. R. Hager
Music by Seacow Wheat

Oh, speak to me, my bless-ed Lord;
A-mid life’s lust-y hurry-ing tread;
Calm thou my fears and quak-ing heart,
Un-til my soul with thine is wed.
Oh, speak to me at ear-ly morn,
When low I bend the knee in prayer
To seek thy ho-ly spirits’ cheer,
E-ter-nal joys with thee to share. (Refrain)

Refrain:
  Oh, speak to me in ev-ery hour,
  With some sweet mess-age from above.
  Oh, let me hear thee ev-er speak
  Of God’s own glorious, won-drous love.

Oh, speak to me at twi-light’s eve,
In gent-le whisp-ers soft and low;
When I am wear-y, faint and weak,
Then teach me thy sweet rest to know,
Oh, speak to me my bles-sed Lord,
When temp-ted, tired and very sore
En-fold me in thy lov-ing arms,
And hide me there for ev-er-more. (Refrain)

Oh, speak to me, my bless-ed Lord,
That I may tell in ac-cents sweet,
The sto-ry of thy gra-cious love,
‘Till all on earth its song re-peat,
Oh, speak to me when an-gels come
To bear my soul to realms of light,
That I may look be-yond earth’s night,
To Bethl’hem’s star for-ev-er bright. (Refrain)