Oh dear Doc, how’s your Lo Pet? How’re your knees? Are they still intact after such violent thrusting?
問京官上意
敬候共爺音
求聖寵恩澤
金權福茂臨
Oh dear Doc, how’s your Lo Pet? How’re your knees? Are they still intact after such violent thrusting?
問京官上意
敬候共爺音
求聖寵恩澤
金權福茂臨
天衣藍一片
縫幾絲銀線
拂袖去紅塵
參生死貴賤
違泊小巴攞正牌
私刑七警保官階
狼營港大操權計
膠貴鐵條數點埋
林國璋牧師在粵語詩歌的翻譯和創作方面,產量甚豐,所涉獵的詩歌種類亦廣,今期在臉書上見林牧師竟把大清康熙帝所寫的《康熙十架》以粵韻譜曲,卻只先貼出歌詞,待後才補上歌譜,弄得海牛心癢癢的也來寫一個旋律,趁林牧師未發表其大作,海牛先獻醜。
註:這詩流傳的版本甚多,難免在個別字眼上有所出入,也影響了音韻,海牛以為這個版本在格律和字義上比較準確。
詞:康熙
曲:海牛功成十架血成溪
百丈恩流分自西
身列四衙半夜路
徒方三背兩番雞
五千鞭韃寸膚裂
六尺懸垂二盜齊
慘慟八垓驚九品
七言一畢萬靈啼
茫茫我向風
一力撐孤篷
滾滾長河浪
蕩搖毛雨中
默然垂首對山墳
追憶故人幾斷魂
嘆問天家何日往
舉頭遙望見愁雲
改寫杜甫的《八陣圖》:
功蓋新巴別
名成供李堂
下流卑鄙盡
遺害半千羊
十八江湖險象藏
近人平易免傷亡
湖南多少糊塗帳
何忍志華繼旺陽
日月年營營役役
時分秒趕趕忙忙
嗟何日幸福能享
嘆哪時安樂得嘗
休再想孩提美夢
難重拾少壯輕狂
賺回來甚麼名利
賠掉了多少健康
天低灰一片
寂寂是悲秋
拂拂蒼黃路
風涼不解愁