包容當然不等如縱容,但把人和事(屎)二分,說什麼「對人應該抱有包容的態度,對不當的事則不應該予以縱容」這等廢話,足見民賤聯出身的蘇錦樑確是個耶撚準沒錯!要知道,有些耶撚最愛講的,正是什麼上帝恨惡罪卻愛罪人之類的混亂真理的論述;那是否說,我們應包容週街屙屎的陸客,但絕不縱容他們所屙的那坨屎?那麼就叫執法人員發一張告票給那坨屎好嗎?
另外,為何市民拍陸客週街屙屎有問題而香港公安拍市民遊行就沒問題?先陣子,那個幫港滅聲什麼的還說要收集參與佔中者的相片放上網,不見局長叫周融這契弟包容一下?
包容當然不等如縱容,但把人和事(屎)二分,說什麼「對人應該抱有包容的態度,對不當的事則不應該予以縱容」這等廢話,足見民賤聯出身的蘇錦樑確是個耶撚準沒錯!要知道,有些耶撚最愛講的,正是什麼上帝恨惡罪卻愛罪人之類的混亂真理的論述;那是否說,我們應包容週街屙屎的陸客,但絕不縱容他們所屙的那坨屎?那麼就叫執法人員發一張告票給那坨屎好嗎?
另外,為何市民拍陸客週街屙屎有問題而香港公安拍市民遊行就沒問題?先陣子,那個幫港滅聲什麼的還說要收集參與佔中者的相片放上網,不見局長叫周融這契弟包容一下?
佔領中環可能影響香港經濟於一時,參與者也有可能觸犯刑法;而週街週度屙屎屙尿則可能向公眾散播致命病毒兼絕對違法。但那些像蘇錦樑一樣的耶撚只會指摘佔中不對,卻叫人包容在公眾地方便溺的人/行為。當健康性命比金錢利益還賤,就是為了賺得全世界,寧願賠上(人家的)性命,把所信的主的教訓倒行逆施,這就是耶撚,其實是爺撚。
有人說,《普天頌讚》裡的詩歌歌詞都很古老難明,但有一首小時候常唱的聖詩《主是愛歌》是例外,簡單得不得了,但若用粵語唱,很不協音,試改如下:
《主是愛歌》
Words by Anonymous
Music “BONNER” by Carey Bonner
粵譯:海牛參:http://www.hymnary.org/media/fetch/140375
齊齊頌讚!主的心肝寶貝,讚美主!大慈愛!
齊齊謝恩!主的心肝寶貝,謝謝主!主是愛!人人下拜!主的心肝寶貝,敬拜主!大慈愛!
人人熱愛!主的心肝寶貝,敬愛主!主是愛!Praise Him, praise Him, all ye little children,
God is love, God is love;
Praise Him, praise Him, all ye little children,
God is love, God is love.Love Him, love Him, all ye little children,
God is love, God is love;
Love Him, love Him, all ye little children,
God is love, God is love.Thank Him, thank Him, all ye little children,
God is love, God is love;
Thank Him, thank Him, all ye little children,
God is love, God is love.
原詞有三節,普天頌讚把之併作兩節,在重譯時,也跟普頌的作法。
估唔到竟然有咁多人去…
[fb_album id=”482518035211278″]
[fb_album id=”481446665318415″]
第一個受難節,哪來聖樂詩歌管弦?有的不過是哭號、哀嘆、搥胸之聲,夾雜著嘲諷和譏笑…
我最討厭嗰啲一味喺臉書貼聖經金句或者名人精句來含沙射影數人錯處等人哋以為佢好正義卻實情係佢自己永遠都好似聖人咁置身事外得把口話人冇口話自己嘅金句王!
默然垂首對山墳
追憶故人幾斷魂
嘆問天家何日往
舉頭遙望見愁雲
我發覺有正面思維病態的人,總愛出賣自己的經驗,與人「分享」,又常藉此讓自己有高人一等的良好感覺,誰不知愈講只會愈令人看到其自大、膚淺和「虛」,真心吃不消。
去年九月,我寫了一篇評論譚某博士翻譯的《此地何其神聖》(How Sacred Is This Place!)之問題。今天,花了一個早上,做了一個較合粵韻及原曲歌詞意思的版本:
《此處多麼神聖》
Words by Fred Pratt Green
Music by Alfred Fedak
粵譯:海牛此處多麼神聖!
How sacred is this place!
天恩開了路徑,
Its open door of grace
我心無懼快奔進!
be bold, my soul, to enter!
此間一起拜主,
May all who worship here,
一心篤信上帝
believing God is near,
已親臨會眾中心。
find God is at the centre.