今早上班途中,遇上三個結伴同行的師奶,其中兩個在談論著「世界盃」:
師奶甲:「昨夜巴西有賽事麼?」
師奶乙:「有!Ronaldo還入了一球。」
師奶甲:「Ronaldo?他不是退了休嗎?」
師奶乙:「退了休也可以踢(世界盃)的。」
師奶甲:「但我好像聽說他因『爛滾』而不獲派上陣的,不是這樣嗎?」
師奶乙:「噢,他不是『爛滾』,而是『食白粉』。」
師奶甲:「是了,『鬼佬』通常都『食白粉』的……」
……啞哂!
今早上班途中,遇上三個結伴同行的師奶,其中兩個在談論著「世界盃」:
師奶甲:「昨夜巴西有賽事麼?」
師奶乙:「有!Ronaldo還入了一球。」
師奶甲:「Ronaldo?他不是退了休嗎?」
師奶乙:「退了休也可以踢(世界盃)的。」
師奶甲:「但我好像聽說他因『爛滾』而不獲派上陣的,不是這樣嗎?」
師奶乙:「噢,他不是『爛滾』,而是『食白粉』。」
師奶甲:「是了,『鬼佬』通常都『食白粉』的……」
……啞哂!
佢地係用英文講Ronaldo個名?定講”朗拿度”呀?我好奇啫…
係英文,而且發音好標準的,所以初時我都覺得她們很pro,然後,當然是啞哂。
爛滾、食白粉,重o甘押韻,何止啞哂,真係覺得無地自容。